臺北市
27°
( 28° / 27° )
氣象
2025-06-21 | 中央社

推動毛利語復興 製片雀兒喜以影像為族群發聲

電影「獅子王」毛利語版重要推手、紐西蘭製片人雀兒喜.溫斯坦利今天表示,她長年推動毛利語復興,致力讓族語在主流媒體中重拾尊嚴,鼓勵台灣創作者挑戰不可能的任務。

新北市府原住民族行政局今天與紐西蘭貿易發展中心舉辦「再聚 Matariki 2025—台紐文化與經濟交流會」,邀台灣導演蘇弘恩(Ungen Mehan)、及紐西蘭電影製片雀兒喜.溫斯坦利(Chelsea Winstanley),分享影像裡的原民故事。

蘇弘恩說,他是原住民跟閩南人的「混血兒」,穿梭在兩種身分間,從不同角度觀察社會與環境議題。他時常跟著太魯閣族的外祖父上山工作,喜歡描寫人與土地的關係。

今天的座談在國家電影及視聽文化中心舉行,原民局說,蘇弘恩拍攝劇情長片「獵人兄弟」靈感來自他在部落見聞,藉太魯閣族兄弟間的衝突,反映原住民社會的困境。該片入圍第44屆夏威夷影展、高雄電影節閉幕片。

雀兒喜長年推動毛利語復興,她從自身創作與族群脈絡出發,分享探索影像的任何可能性,並致力推動迪士尼電影製作毛利語版本,讓族語在主流媒體中佔有一席之地。

她說,創造力來自於熱情,並有機會分享同理心與故事。拍攝並記錄自己的毛利人祖母遭剝奪土地、語言,爭取權利的經歷,與拯救瀕臨滅絕的毛利語言過程,每次都被影片故事中的毛利女性動容。

雀兒喜說,2016年美國動畫電影「海洋奇緣」製作毛利語版本時,也印證毛利人在電影產業的能力,並瞭解毛利文化,建構產業能力,更擴展迪士尼影片市場也分享玻里尼西亞文化。

她說,藉由「冰雪奇緣」影片,振興當地的毛利語的少數族群方言,目前也籌備電影「獅子王」的毛利語版本,希望用自己的語言,演繹劇情中的內容與歌曲,「讓語言回到曾經的輝煌,讓孩子可以聽見毛利語。
Google新聞-PChome Online新聞

最新娛樂新聞

延伸閱讀