2025-08-13 | GNN新聞
外國人看不懂?《文字遊戲》日文版經歷退件曲折後正式於 Steam 上架
台灣獨立遊戲團隊 Team 9 研發、Flyhigh Works 製作發行日文版的《文字遊戲》在「Nintendo Indie World 2025.8.7」中驚喜宣布推出 Nintendo Switch 版,而開發時間將近三年的日文版也在經歷重重波折後正式於 Steam 平台推出。
《文字遊戲》是一款以「整個世界皆由文字構成」為概念的冒險解謎遊戲。玩家將操作主角「我」,踏上討伐支配世界的魔龍之旅。遊戲自 2022 年於 Steam 平台推出至今獲得壓倒性好評,以獨特的文字解謎玩法獲得廣泛關注,不僅深受玩家喜愛,更先後獲得巴哈姆特 ACG 創作大賽金賞、Indie Game Award 最佳創新獎以及 iF 設計獎等獎項肯定。
開發團隊表示,《文字遊戲》日文版經歷中文字、漢字、日文字的轉譯與重新解構,帶來全新的解謎關卡,與《文字遊戲》中文版可說是近乎完全不同的兩款遊戲,即使是已經破關的玩家也能重獲解謎樂趣。
Flyhigh Works 代表暨日文版製作總負責人黃政凱提到,《文字遊戲》日文版的 Steam 版原計劃與 Switch 版同日上架,但因 Steam 審核方質疑其與已上架的中文版《文字遊戲》屬同一款作品,導致審核進度停滯,最終未能在原定期限內通過。
Flyhigh Works 隨後向 Steam 提出重新審查的申請,並解釋本作並非僅替換翻譯文字,還對遊戲機制進行多項修改,且發行商與原版並不相同,最後終於順利通過審查。
根據 Flyhigh Works 說法,Steam 給出的「審核不通過的理由」是:「看起來與已經發售的另一款作品同名。若確實是同一款遊戲的在地化版本,請不要以新遊戲形式發售,而應作為該遊戲的 DLC 來推出。」
對此 Flyhigh Works 回覆:「不,這款作品充分運用了語言特性,因此絕非僅是替換翻譯資料即可完成。所有文字內容都不是單純直譯,而是重新撰寫過,機關設計也更動了許多。此外,發行商也不同,因此無法採取 DLC 的方式發售。更何況,在公開商店頁面時並未收到任何這類指摘,我們是在可以正常發售的前提下傾注心力完成產品,卻在最終審核階段才被這麼指出,本身就令人難以接受。最終審核應該是檢查遊戲功能是否符合要求的環節,而不是討論企劃概念是否可行的地方。請重新審核,我們期待明智的判斷。」
黃政凱也表示:「作為《文字遊戲》日文版的製作總負責人,我對等待 Steam 版的玩家深感抱歉。不管理由如何,若我當初多留一些緩衝時間,也許就能趕上同步發行。因此,這是我在預判與指揮上的失誤」。他亦推測:「或許是因為 Steam 的審核人員懂英文,但未必能理解日文與中文的差異,因此才會有這樣的判定」。
《文字遊戲》中、日文雙版本目前皆已在 Nintendo Switch / Steam 平台上架。
《文字遊戲》是一款以「整個世界皆由文字構成」為概念的冒險解謎遊戲。玩家將操作主角「我」,踏上討伐支配世界的魔龍之旅。遊戲自 2022 年於 Steam 平台推出至今獲得壓倒性好評,以獨特的文字解謎玩法獲得廣泛關注,不僅深受玩家喜愛,更先後獲得巴哈姆特 ACG 創作大賽金賞、Indie Game Award 最佳創新獎以及 iF 設計獎等獎項肯定。
開發團隊表示,《文字遊戲》日文版經歷中文字、漢字、日文字的轉譯與重新解構,帶來全新的解謎關卡,與《文字遊戲》中文版可說是近乎完全不同的兩款遊戲,即使是已經破關的玩家也能重獲解謎樂趣。
這裡有圖片燈箱
Flyhigh Works 代表暨日文版製作總負責人黃政凱提到,《文字遊戲》日文版的 Steam 版原計劃與 Switch 版同日上架,但因 Steam 審核方質疑其與已上架的中文版《文字遊戲》屬同一款作品,導致審核進度停滯,最終未能在原定期限內通過。
Flyhigh Works 隨後向 Steam 提出重新審查的申請,並解釋本作並非僅替換翻譯文字,還對遊戲機制進行多項修改,且發行商與原版並不相同,最後終於順利通過審查。
黃政凱在 BitSummit 等活動上,對外的說法一直是「目前僅有 PC 版,家機版仍在考慮中」,
結果卻變成「家機版先推出,PC 版還沒」,呈現了完全相反的情形
根據 Flyhigh Works 說法,Steam 給出的「審核不通過的理由」是:「看起來與已經發售的另一款作品同名。若確實是同一款遊戲的在地化版本,請不要以新遊戲形式發售,而應作為該遊戲的 DLC 來推出。」
對此 Flyhigh Works 回覆:「不,這款作品充分運用了語言特性,因此絕非僅是替換翻譯資料即可完成。所有文字內容都不是單純直譯,而是重新撰寫過,機關設計也更動了許多。此外,發行商也不同,因此無法採取 DLC 的方式發售。更何況,在公開商店頁面時並未收到任何這類指摘,我們是在可以正常發售的前提下傾注心力完成產品,卻在最終審核階段才被這麼指出,本身就令人難以接受。最終審核應該是檢查遊戲功能是否符合要求的環節,而不是討論企劃概念是否可行的地方。請重新審核,我們期待明智的判斷。」
黃政凱也表示:「作為《文字遊戲》日文版的製作總負責人,我對等待 Steam 版的玩家深感抱歉。不管理由如何,若我當初多留一些緩衝時間,也許就能趕上同步發行。因此,這是我在預判與指揮上的失誤」。他亦推測:「或許是因為 Steam 的審核人員懂英文,但未必能理解日文與中文的差異,因此才會有這樣的判定」。
《文字遊戲》中、日文雙版本目前皆已在 Nintendo Switch / Steam 平台上架。
最新遊戲新聞
-
《紅色的鍊金術士和白色的守護者》公開故事、歷代登場角色與城鎮發展系統等第四波詳報
(1 天前) -
《忍:反攻的斬擊》今日發售 可享受跨廠牌 2D 動作遊戲的組合包同步登場
(1 天前) -
《快打旋風 6》與《魔物獵人 荒野》的合作活動將於 9 月 1 日起登場
(1 天前) -
PS Plus 公開 9 月份遊戲陣容 包含《腦航員 2》《逝血龍痕》等遊戲免費下載遊玩
(1 天前) -
時空旅行冒險遊戲《零號門 Gate Zero》公開遊戲實機展示影片 探索古代以色列城市
(1 天前)