臺北市
24°
( 26° / 21° )
氣象
2021-11-27 | PChome書店

中式英文面面觀:英漢辭典主編用近1000則例句,教你全面破解中式英文的謬誤

中式英文面面觀:英漢辭典主編用近1000則例句,教你全面破解中式英文的謬誤中式英文面面觀:英漢辭典主編用近1000則例句,教你全面破解中式英文的謬誤
作者:簡清國 出版社:時報出版 出版日期:2021-01-27 00:00:00

<內容簡介>

一本徹底改善中式英文習慣的語言學習寶典!
你的英文程度為何總是停滯不前?
原來是因為「說、寫英文時,除了冠詞和副詞外,都有中式英文的影子」!《建宏多功能英漢辭典》主編簡清國教授,在本書中以分類方式探討其成因,讓讀者迅速掌握訣竅,說、寫出正確而道地的英文。

簡教授鑽研中式英文四十多年,如今耗時十年,淬鍊成本書十一章精華。想要英文突飛猛進,閱讀本書就夠!

網路時代充斥著各種資訊,讓人眼花撩亂,無所適從。以「我們都知道健康很重要」來說,一上網查,就有一大堆We all know that health is important. 的例句,讓人以為這是正確的英文,真是誤人子弟,莫此為甚。期盼讀者諸君慎思明辨:這種表達法口說尚無妨,書寫時一定要避免,因為不合乎慣用法。--簡清國

★本書特色:

■突破傳統:首創以分類方式探討中式英文成因,舉例說明,並提出解決之道。
■近1000則例句:搜集近千句因文法搭配、詞彙搭配、句型、邏輯等錯誤而造成的中式英文,以正、誤方式舉例說明,一目瞭然。
■自我評量:每章節後備有學習自評練習,方便讀者進一步鞏固前章節之學習內容。
■例句實用且生活化:涵蓋所有考試與日常寫作素材,無論書寫何種類型文章,都能運用自如。

★名人推薦:

英文顧問 Peter J. Gibson、Ronald A. Jesterhoudt

專文推薦 余玉照(國立嘉義大學前副校長暨人文藝術學院院長)、林茂松(東吳大學前英文系教授兼外語學院院長)、陳東榮(國立中央大學前英文系教授兼主任)

贊同推薦 王安琪(東吳大學英文系專任教授)、蔡淇華(暢銷書作家/惠文高中英文老師)

中式英文Chinglish受母語干擾,不熟悉英文人士語言習慣,往往「倉頡造句」貽笑大方。本書協助我們一一破解,擺脫似是而非的陷阱。--王安琪

就好像數位改變世界,由0與1二元開始最快。
學好英文,由中式英文跟正確英文的二元對比最快。--蔡淇華

作者經過多年辛勤的鑽研細究,終於成功開發了一整套精湛實用的學術資源,不僅能藉以精確診斷中式英文的複雜成因,而且能針對當今中式英文所面臨的各樣症狀,施予真正具有療效的各種處方,同時還能靈活參酌字彙搭配法則、文法、英文慣用法與思維邏輯等多元評量觀點與造句評等標準,隨時提供有關追求道地英文所需既深刻又細膩的相關論述解說。--余玉照

母語干擾可以經由訓練轉化為學習外語的助力,而不是阻力。藉由分析、歸納、比較兩種語言與文化的差異,熟悉這些相異之處,寫作時不但可以刻意避免,還有助於書寫道地正確的目標語。--林茂松

我覺得中譯英的練習有助於學習道地的英文。本書是練習翻譯的好教材。學生可先試譯書中的中文例句成英文,然後再參照作者提供的正解,仔細比較分析,體會其中奧妙,如此將會更深刻地暸解和掌握兩種語文。--陳東榮

★目錄:

推薦語 王安琪、蔡淇華
推薦序 在道地英文的呼喚中道別中式英文 余玉照
推薦序 從中式英文到道地英文 林茂松
推薦序 英文如何表達才會道地自然? 陳東榮
前言

致讀者
第一章 誤用詞彙搭配造成的中式英文
第一章練習題
第二章 誤用文法搭配造成的中式英文
第二章練習題
第三章 經由翻譯程序直譯造成的中式英文
第三章練習題
第四章 誤用動詞造成的中式英文
一、to be / to have
二 、動詞時態
A)表示趨勢的動詞
B)表示事實、真理、習慣的動詞
C) 情態動詞
三、 幾個容易誤用的動詞 / 動詞片語
四、 主動態 / 被動態
第四章練習題
第五章 因邏輯錯誤造成的中式英文
一、由中文逐譯成英文造成的邏輯問題
二、修飾語與主詞不一致造成的邏輯問題
三、人稱代名詞it指涉不清造成的邏輯問題
第五章練習題
第六章 誤用名詞 / 主詞造成的中式英文
一、容易誤用的兩個名詞amount / number
二、複合名詞(compound noun)
三、使用動名詞片語當主詞
四、主詞累贅
第六章練習題
第七章 誤用介系詞造成的中式英文
一、介系詞in / on / at
二、當介系詞用的to
三.幾個容易誤用的介系詞
四、不定詞 / 介系詞for
第七章練習題
第八章 誤用形容詞造成的中式英文
一、 修飾語誤置(misplaced modifier)
二、表示必要性或迫切性的形容詞
三、修飾「人」或「事物」的形容詞
四、人稱代名詞+形容詞
五、幾個容易誤用的形容詞 / 形容詞片語
第八章練習題
第九章 誤用句型造成的中式英文
一、雙名主詞
二、動詞句型think/find/make+it+形容詞
三、不能接受詞+不定詞的動詞
四、形容詞句型
第九章練習題
第十章:誤用連接詞造成的中式英文
一、 and / or
二、 even/ even if/ even after
三、not only… but also...
四、no matter + wh-clause
五、 run-on sentences
六、 than / compared to
第十章練習題
第十一章 誤用所有格形容詞造成的中式英文文
第十一章練習題
附錄一:代名詞it / 指示代名詞this
附錄二:容易誤用的副詞
一、always / usually / often
二、sometimes / sometime / some time
三、especially / especially for
四、關係副詞where
練習題答案
專文推薦 英文如何表達才會道地自然? 陳東榮

<作者簡介>

簡清國
簡清國教授自臺灣東吳大學退休後,移居溫哥華,創辦一所語言學校,教授臺灣、大陸移民子弟英文。二十多年來,積累了不少華人學生英文寫作上的錯誤示範。如今集結成書,冀望能嘉惠莘莘學子。

作者著作一覽表
1.《文鶴英文用法詞典》(1985)
2.《建宏多功能英漢詞典》(繁體版:1992)
3.《外研社建宏多功能英漢詞典》(簡體版:1997)
4.《細說如何精通英文》(1993)
5.《當代英文搭配詞典》(1994)
6.《建宏e世代英漢詞典》(2001)
7.《漢英大詞典》副主編(上海交通大學出版社:1993)

★內文試閱:

前言

許多人學英文多年後,往往發現自己的程度總是停滯不前,說、寫出來的都是中式英文。苦惱的是不知道如何改進,因為文法、用法有書可查,正確、道地英文卻無規則可循。本書搜集近千句常見的中式英文,以分類方式探討其成因,讓讀者迅速掌握訣竅,說、寫出正確而道地的英文。
一提到中式英文,很多人便會聯想到people mountain people sea(人山人海),green oil oil(綠油油),horse horse tiger tiger(馬馬虎虎)等等大家耳熟能詳的例子。但是嚴格來說,這些只是遊戲式的說法,沒有「資格」稱為中式英文,稍具英文知識的人不會這麼用。
所謂中式英文,是指受中文思維影響,也就是語言學家所稱的「母語的干擾」(mother-tongue interference)而使用的不正確的英文。例如把「開燈」說成open the light、「開電視」說成open the TV、「開支票」說成open a check等等,都是典型的中式英文。使用中式英文,輕者會阻礙溝通,重者還可能造成誤會,不可不慎。
在學習英文的過程中,尤其在高中階段,由於缺乏英文文詞彙和文法結構不同的認知,常有犯了中式英文而不自知的現象。這種錯誤如不及早改正,就是上了大學,以至出社會做事仍然會繼續再犯。
作者潛心研究中式英文四十多年,發現在學生習作錯誤中,除了冠詞和副詞之外,幾乎都有中式英文的影子。本書首創以分類方式探討中式英文的成因,舉例說明,並提出解決之道。
全書分成十一章,另加兩篇附錄,完全取材自學生的實際寫作錯誤範例,以正、誤句子呈現,並附以解釋說明。原稿都經加拿大籍英文老師修正,具有相當的準確性。兩位老師文字修養極好,且都擁有英文碩士學位,任教英文數十年。衷心希望本書不僅成為愛好英文人士的參考書,也廣為各級學校採用的翻譯、作文教科書。

誤用文法搭配造成的中式英文
文法搭配指名詞或形容詞與介系詞或其他文法結構的連用關係,包括「名詞+介系詞」、「介系詞+名詞」、「動詞+介系詞」、「形容詞+介系詞」等等,其中以前三項較為重要,茲舉例如下:

a)名詞+介系詞
1)我接到一張五萬美金的支票。
【正】:I received a check for US$50,000.
【誤】:I received a check of US$50,000.

2)他是川普總統的外交政策顧問。
【正】:He is an advisor to President Trump on foreign policy.
【誤】:He is an advisor of President Trump on foreign policy.

3)她是林董事長的祕書。
【正】:She is secretary to Chairman Lin.
【誤】:She is a secretary of Chairman Lin.
【解說】:(1) 以上三句介系詞用of,原因是由「……的……」直譯而來的中式英文。(2) 「當某人秘書」secretary前不用a.

b)介系詞+名詞
1)從你臉上的表情,我可以看得出你有了麻煩。
【正】:I can see by the expression on your face that you are in trouble.
【誤】:I can see from the expression on your face that you are in trouble.
【解說】:【誤】句用from,是受中文「從……」影響。

2)他自願做那件事。
【正】:He did it of his own free will.
【誤】:He did it by his own free will.

C)動詞+介系詞
1)我們恭賀約翰弄璋之喜。
【正】:We congratulated John on the birth of his son.
【誤】:We congratulated John for the birth of his son.

2)老師稱讚他很勤奮。
【正】:The teacher praised him for his diligence.
【誤】:The teacher praised his diligence.

以下是學生習作的錯誤例子:
2-1.父母的行為對子女有深遠的影響。
【正】:Parents’ behavior has a profound influence on their children.
【誤】:Parents’ behavior has a profound influence to their children.
【解說】:influence / effect / impact後均接on,【誤】句用to是由中文「對……影響」的「對」直譯而成的錯誤。

2-2.老師對學生應該要嚴格。
【正】:Teachers should be strict with their students.
【誤】:Teachers should be strict to their students.
【解說】:和上句一樣,看到「對……」,學生一成不變的就用to,不免犯錯。 be strict with是固定搭配。「對……嚴格」還可以說be hard on,例:His parents are hard on him.

2-3.這件處罰對我不公平。
【正】:The punishment is not fair to me.
【誤】:The punishment is not fair for me.
【解說】:「對…...公平/ 不公平」要說be fair / unfair to,介系詞不能用for.

2-4.體育課對於增進學生的身體健康有幫助。
【正】:Physical education is helpful in improving students’ health.
【誤】:Physical education is helpful to improve students’ health.
【解說】:be helpful in是固定搭配。【正】句亦可說:Physical education helps to improve students’ health.

2-5.他出生在富裕家庭。
【正】:He was born into a rich family.
【誤】:He was born in a rich family.

2-6.我今天從學校學到很多東西。
【正】:I learned many things in school today.
【誤】:I learn many things from school today.
【解說】:(1)【誤】句介系詞用from,顯然是受中文「從」的影響造成的錯誤。(2)【誤】句另一個錯誤是learn用現在式。很多人誤以為副詞today時間點還是現在,所以用現在式,這是錯誤的觀念,因為既然已學到了,動作已經過去,就要用過去式。(3) I learned many things from Professor Sun.句中的from是正確的。

2-7.
a) 我們可以從網上下載很多資訊。
【正】:We are able to download a lot of information from the Internet.
【誤】:We are able to download a lot of information on the Internet.
b) 我們可以從網上搜尋很多資訊。
【正】:We are able to search a lot of information on the Internet.
【誤】:We are able to search a lot of information from the Internet.
c) 我們可以從網上獲取很多資訊。
【正】:We are able to acquire/get/obtain a lot of information from the Internet.
【誤】:We are able to acquire/get/obtain a lot of information on the Internet.
【解說】:Internet前的介詞要隨著動詞而變化,亦即:download information from the Internet, search information on the Internet, acquire/get/obtain information from the Internet.

2-8. 竊賊好像是從窗戶爬進來的。
【正一】:The burglar seemed to have entered by the window.
【正二】:The burglar seemed to have entered from the window.
【正三】: The burglar seemed to have entered through the window.
【誤】:The burglar seemed to have entered by means of the window.
【解說】:(1) 介系詞by表「經由……」之意,例:We flew to London by way of Paris.(我們經由巴

最新生活新聞

延伸閱讀