臺北市
--°
( --° / --° )
氣象
2020-08-04 | 公共電視

Gov't Has Done Amazing Job Against Corruption Scandal: Premier|立委涉賄案 蘇揆:欣慰行政團隊堅守防線

Three incumbent lawmakers across different parties have been detained in connection with a bribery case. Among them, DPP's Su Chen-ching is alleged to have taken NT$20 million from Lee Heng-lung to win the ownership of the Sogo department stores. Su's uncle, DPP heavyweight Su Jia-chyuan has stepped down as Presidential Office secretary-general. When asked about the party's involvement in the bribery case, Premier Su Tseng-chang says the situation is "regrettable" but there is a "firewall" within the legislature to prevent individual lawmakers from inserting special favors or too much control over legislation.

Premier Su Tseng-chang dons some augmented reality glasses to try to understand modern technology. Asked about the corruption scandal rocking the legislature and lawmakers asking for corporate bribes while revising the Company Act, Su said it was extremely regrettable.

I am filled with regret to see something like this happen. However, I am comforted that the (Tsai) administration can hold its bottom line. At the same time, the leadership mechanisms of our Democratic Progressive Party can keep a strict watch on things. Therefore, in the end the parties involved in the bribery don't succeed.

Su had nothing but praise for the Democratic Progressive Party administration and party leadership despite the party's involvement in the scandal. DPP lawmaker Su Chen-ching, the nephew of just-resigned Presidential Secretary-General Su Jia-chyan, has been charged with taking NT$20 million in bribes. Su Jia-chyuan resigned from his post after the scandal broke to "prove his innocence." President Tsai Ing-wen wasted no time in approving his resignation. Su will be replaced by Straits Exchange Foundation Chair David Lee. Su Tseng-chang says Lee is very qualified for the post.

For me personally, my close relationship with the president over the past year or so has proven to me that her personnel choices are beyond reproach and there are no party faction concerns. The presidential secretary-general is there to help the president. It is a very natural situation. (He) is a very suitable candidate.

Su Tseng-chang has previously boasted about his ability to utilize talent. During the last state-owned bank executive reshuffle, Su ensured Liao Tsan-chang was appointed the new chair of First Financial Holding. Liao has now been indicted for corruption in the Far Eastern Air Transport embezzlement case and Su is washing his hands of him, saying he will not protect Liao.

Has he done illegal things in the past? The reality is I can't possibly know everything he does. Regardless, Liao Tsan-chang has already resigned. If anyone involved has criminal liability, we won't protect them.

Liao's has resigned from his post in the wake of his indictment, making him the first person to resign as the chair of a public bank twice. Su's employment philosophies have been thrown into question.

體驗運用AR眼鏡新科技,行政院長蘇貞昌戴上眼鏡,要親自了解,時下年輕人追求的高科技,心情看起來很輕鬆,但談到近來,國會有多名跨黨派立委,遭到檢調追查,涉嫌推動公司法修法時,向業者收賄,蘇貞昌感到相當遺憾。

行政院長 蘇貞昌表示:「很遺憾看到發生這種的事情,欣慰的是,行政團隊能夠堅持守住防線,同時,我們民進黨團運作機制,也都能嚴格把關。所以,最後並沒有讓行賄,或者施壓者得逞。」

蘇貞昌特別對公務員以及黨團表示肯定,但也由於涉案立委之一,民進黨立委蘇震清,與總統府前秘書長蘇嘉全是叔姪關係,蘇嘉全為表清白,辭去秘書長一職,總統蔡英文火速拍板,由海基會董事長李大維來接任,蘇貞昌認為,很適合。

行政院長 蘇貞昌表示:「就我這一年多來,跟總統的密切接觸,她用人,並不是顧慮派系或考量派系,現在總統需要他,在總統府秘書長這個位置上,給總統幫忙,也是很自然的情況,也是很適合的人才。」

不過,蘇貞昌也曾說過用人唯才,在公股行庫人事大換血時,堅持任用廖燦昌,擔任第一金控董事長,但他卻在時任合庫董事長時,因為遠航掏空案,涉嫌違法,遭到起訴求處重刑,蘇貞昌強調,不會護短。

行政院長 蘇貞昌表示:「在進用的時候,對於過去好多年前,他是不是有什麼不法?事實上,實在也一時不能夠全部觀察到,不管如何,廖燦昌董事長已經辭職。相關人員如果有任何責任,我們也都不護短。」

廖燦昌因捲入遠航案,請辭獲准,二度丟掉董座,也是我國公股銀行董座任內第一案,也讓蘇貞昌的用人哲學,被外界放大檢視。

最新生活新聞

延伸閱讀