臺北市
--°
( --° / --° )
氣象
快訊

2020-09-24 | 公共電視

Gov't Steps Up Inspections to Block Mooncakes with Meat|本月查獲21件違規動物產品郵包 8件含豬肉

In a two-week period this month, illegal animal products were found in 21 postal parcels, including eight cases of mooncakes containing pork.

A sniffer dog walks around the conveyor belt and sniffs packages to determine if they contain any meat products. The Mid-Autumn Festival is almost here, and many people are purchasing gifts to hand out. The Council of Agriculture and Customs Administration teamed up to step up inspections of international parcels. They are using sniffer dogs and X-ray machines to inspect packages. If any package is flagged, health inspection and quarantine personnel will open it up. If they find illegal products such as pork, they will destroy the contents.

We have intercepted 433 suspicious parcels in September alone. Our current workload is about 4.5 times what it is normally. We anticipate a substantial increase in the number of parcels that we will need to unbox and examine this week and next.

During the 2019 Mid-Autumn Festival period, the Bureau of Animal and Plant Health Inspection and Quarantine confiscated 195 parcels containing illegally imported animal products, including 97 parcels containing mooncakes made with pork. This year, 21 parcels have been confiscated since the beginning of September, including eight with mooncakes containing pork. The peak period for parcels holding mooncakes containing meat and delivered by courier and post will be the next two weeks. The government will increase the number of inspectors in an effort to prevent African swine fever from entering Taiwan.

Of the number of packages that we intercepted in August and September and that were found to contain meat products, 40 percent originated from China. In August, 100 percent came from Vietnam. That's why we need to keep every single package that might contain meat outside of our borders.

The COA reminds the public that mooncakes containing ham or fresh meat can spread African swine fever, especially products containing preserved meat that haven't been cooked at high temperatures. If the products aren't consumed and are turned into kitchen waste, they could end up spreading the disease. The public is therefore urged not to purchase products containing meat from foreign sellers for delivery in Taiwan. Anyone who receives a gift containing illegal products should immediately hand it over to the BAPHIQ for destruction. Violators will be fined NT$30,000 to NT$150,000.

檢疫犬走過輸送帶,立刻聞出包裹中有含肉製品,因應中秋節送禮旺季到來,農委會會同關務署加強查緝國際郵包,檢疫犬搭配X光機掃描,攔查疑似動物檢疫物後,防檢局人員會進行開箱檢疫,若有違法豬肉製品就會銷毀。

防檢局基隆分局長 董好徳表示:「僅僅九月分,我們就攔截了433批可疑的郵包,工作量已經是平常的4.5倍。我們預估在這個禮拜,跟下個禮拜,必須要開箱查驗的這個郵包,是會有大幅的增加。」

去年中秋節期間,防檢局在郵包中心查獲195件違規輸入動物產品,其中97件是含豬肉月餅,而今年九月迄今,也已經查獲21件違規,其中8件是含豬肉月餅。預計接下來兩週,將是境外含肉月餅以快遞和郵包輸入的高風險時段,將加派人力查驗,阻絕非洲豬瘟。

農委會主委 陳吉仲表示:「八月、九月進來,被我們查到的,肉品的陽性的比例,來自中國的高達40%。八月來自越南,甚至高達100%。所以我們要把每一件可能的肉品,全部都要阻絕在境外。」

農委會提醒,含有火腿,鮮肉的月餅,都是傳遞非洲豬瘟的高風險產品,尤其臘製品沒有高溫烹煮,若沒有吃完變廚餘,恐怕成為防疫破口! 呼籲民眾不要在跨境店商購買含肉製品寄回台灣。若收件人接獲違規禮盒,應立刻送交動物檢疫機關銷毀,否則被查獲,將處3萬元至15萬元罰鍰。

最新生活新聞

延伸閱讀