臺北市
25°
( 26° / 25° )
氣象
2025-05-15 | 墨新聞

獅鷲出版新書–音樂:言語之源,萬象之母,關於「音樂」奧義的三段吟遊航渡

墨新聞|記者韋石/綜合報導


獅鷲出版新書–音樂:言語之源,萬象之母,關於「音樂」奧義的三段吟遊航渡



記者韋石/綜合報導


獅鷲新書–音樂:言語之源,萬象之母,關於「音樂」奧義的三段吟遊航渡,即將於5月28日出版。


Musique





  • 出版社:獅鷲出版

  • 出版日期:2025/05/28

  • (定價:420元,優惠價:9378元)




  • 內容簡介

    法國一代大哲米榭.塞荷

    闡述「音樂」奧義的三段吟遊航渡


    這回,傳奇哲學家塞荷「自居為音樂家」,

    為我們獻上一套音樂哲學,揭示世間最深奧的內在:

    音樂作為言語之源、萬象之母,

    乃是人類情感眾相最完整的表述形式,

    亦為「世界與生靈之真實語言的化身」。


    音樂從何湧現?它來自:宇宙大爆炸?世間雜響?

    樂器演奏?人流群聚的眾聲喧嘈?你我的情緒波動?

    大音希聲,卻又無樂不作。該如何定義它?

    回答這些問題難上加難,

    不如用「三段故事」來說明「音樂是什麼」:


    傳說色彩濃厚的──第一段故事順著奧菲斯的生命旅程而行:他逢遇繆思女神們而獲致啟蒙,更深入地獄苦尋愛妻。如何用音樂去愛?


    自傳性質的──第二段故事進占知識之大敘事,融成一部龐大交響曲。是否能藉音樂去思考?


    富含聖經意義的──最末的聖歌詩篇,自創世紀吟唱到基督誕生。是否該用音樂去讚頌?



    沿著從世界雜響奔向言語意義及科學成就的音樂之河順流而下,本書朝如此一處下游三度探行。一條類似的歌頌之路,穿越人群的運動或體內的情緒,充分發展成話語綻放。同樣地,在萬物的力道或強度,和以符碼交流的呼喚之間,還流動著一股音潮;同樣地,有如瀑布一般,能量朝信息節節而下,硬與軟之間形成了巨大落差。


    這條路徑可置換成三種根本變格:傳說的、凡人的與神聖的。第一種根據的是奧菲斯從酒神女信徒和各繆思女神處所獲致的啟蒙,以及他為了拯救愛妻探入地獄的故事。接著,充滿自傳色彩的第二類,宛如奏鳴曲,席捲知識這部變身為狂想曲的大敘事。最後一種富含聖經意義,從創世紀以來到耶穌基督誕生之日,不斷流傳吟詠,其間夾雜先驅者的苦難折磨,他的聲音平順了聖言之道。


    歡喜的頌讚:古希臘的,學識的或神祕的,從雜響到聲音再到聖言,這三條大河匯流,合謀,共鳴。


    音樂之波盪漾,盈溢每一條河道。



    繆思 → 音樂

    Muse → Musique ( Music )


    「繆思,宙斯與記憶女神的女兒們,一共有九位:

    一位代表默劇、一位代表舞蹈、一位代表雄辯,等等。

    然而,當中沒有一位專屬『音樂』。何故?

    因為,這九繆思『合而為一』,即象徵了音樂。

    (甚至連司掌天文與占星的繆思亦含括在內)

    這意味著:音樂涵蓋了一切藝術與所有知識,它是萬象存在的根基。

    ......

    哲學家與科學家不斷讚頌著同一個深奧、隱蔽、被遺忘的真理,那就是:

    音樂是普世通行的;而宇宙本身,就是音樂的。

    ......

    音樂永遠不會像一種語言或一門知識那樣將人排拒在外。」

    ===

    米榭.塞荷

    Michel Serres


    本書特色


    ♬ 法國當代傳奇哲人米榭.塞荷返本探源、萃取音樂本質的萬象讚歌

    ♬ 自傳說出發,以科學憑托,上天入地,出入聖俗,歸於無盡豐繁的世間大敘事

    ♬ 重現「繆思」(Muse)與「音樂」(Musique)之原始概念連結,鋪陳出「音樂集眾藝之大成」的想像格局

    ♬ 資深譯者陳太乙精心轉譯,奏出塞荷音符般的詩性文字








作者簡介


米榭.塞荷(Michel Serres, 1930-2019)


法國當代獨一無二的「文藝復興人」哲學家。在精探粹研、出入宏微的數十年傳奇學思旅程中,曾以多面姿態行走世間:水手、球員、作家、哲學家、科學史家、法蘭西學院院士等。畢生出版著作達七十餘本,浩瀚廣涵,殊難歸類。他致力打通人文與自然的二分窄徑、衝破思維界線,倡論演示對森羅萬象的深邃觀察及獨門切點,堪為一位究極的擺渡人與「博學第三者」,於文學、哲學、自然科學、社會科學等各大領域刻烙出「僅此一家」的創意軌跡與關懷生境的動人風景。


譯者簡介


陳太乙


畢業於國立中央大學法國語文學系,法國Tours大學法國現代文學碩士,法國Grenoble第三大學法語外語教學碩士暨語言學博士候選人,曾任中學及大學法文兼任講師。從事法文翻譯逾二十年,譯作達六十餘冊,包括《歐赫貝奇幻地誌學》套書、《哈德良回憶錄》、《長崎》、《泛托邦》等,以《現代生活的畫家:波特萊爾文集》獲第三屆台灣法語譯者協會文學類翻譯獎。受木馬文化委託,現正進行普魯斯特《追憶逝水年華》十年經典重譯計畫。




獅鷲出版新書–音樂:言語之源,萬象之母,關於「音樂」奧義的三段吟遊航渡



目錄



〔序]


【雜響】 傳說──首先描述貫穿作曲家一生的音樂之河。

.奧菲斯的童年

.西卜女巫,皮媞亞與酒神女信徒的喧嚷

.奧菲斯凝神諦聽

.自這些雜響之中,記憶老母(La mère Mémoire)理出秩序

.奧菲斯茅塞頓開

.大敘事

.語言繆思與音樂繆思

.最初兩位肢體繆思

.節奏,擊樂

.最初兩位音樂繆思

.世界繆思

.四位繆思妹妹

.音樂家奧菲斯的最終連禱文

.DA CAPO(返始):止於地獄


【聲音】 科學──繼而坦承何種音樂是我此生所夢,並將我拋上本書的論述之岸。

.我的童年

.我的第一站:義大利

.我的第二站:拉丁國度

.我的第三站:萬物生靈

– 三種鳥

– 鳥類千百萬

– 動物的《告別》交響曲

– 旅人的生命及活著的身體


.我的第四站:世界

– 音樂,世界,我

– 音樂與我們


.旅程巔峰之站:音樂,終於。

– 萬向歸一的音樂

– 天使,訊息,信息

– 估探起源之域


.第五站,最後一站:知識,信息

– 追尋奧菲斯的第二次旅行

– 邁向形體的第一步

– 萬物之中第二站

– 關乎身體的第三站

– 形體旅程之完結

– 我們的聾態(surdité)

– 感悟與理解

– 關於信息

– 音樂大河上的一道瀑布


.巔峰第二站:神祕之音


【聖言】 誕生與讚美──自創世紀湧出一條音樂之河,塑造並產生時光,洪流滔滔,沿每個世紀奔淌。

.世界的童年

.聖言的童年

.瑪利亞讚美主

.先驅者

.女人,男性與小孩

.基督的童年

.膨脹

.DA CAPO(返始):從空虛混沌到聖言的童年

– 雜響,音樂及語言

– 能與動

– 體與感

– 硬與軟

– 硬音樂與軟音樂


.關於道成肉身

– 道成肉身之軟硬融合

– 關於數學物理

– 四種融合


.和平

– 無盡的流浪



此篇文章最開始出處為: 獅鷲出版新書–音樂:言語之源,萬象之母,關於「音樂」奧義的三段吟遊航渡
Google新聞-PChome Online新聞

最新社會新聞

延伸閱讀