2025-03-25 | 中央社
史天慕譯蕉王吳振瑞 入圍美國筆會翻譯獎
台灣軟實力再度在國際發光,由譯者史天慕翻譯李旺台小說「蕉王吳振瑞」,繼入圍美國Foreword雜誌獨立出版獎後,日前又入圍美國筆會文學獎「翻譯獎」。
根據鏡文學發布新聞稿,美國筆會文學獎21日公布各獎項初選名單,「蕉王吳振瑞」確定入圍「翻譯獎」初選名單。
原著作者李旺台表示:「我寫小說,一心想寫好台灣,寫好台灣人。能讓外國人真切地了解台灣,很是開心。」
史天慕表示,「小說呈現威權體制下對人民的侵害與控制,能跨越時代,更與每個人息息相關,讀者能在其中對應身處的政治與社會環境,反思社會應該要如何維持公平、正義與良善。書中主角在低潮中,卻依然照顧更弱勢的人,積極尋找改變的機會,也展現台灣人的堅毅與韌性。」
史天慕期待「蕉王吳振瑞」能讓更多國際讀者,深入了解台灣的歷史傷痛與成就。
「蕉王吳振瑞」描述出身屏東的農家子弟打造香蕉王國,卻意外捲入政爭,被控貪污、背信、剝削蕉農,因而入獄,出獄後官方雖派人私下道歉,也有人要為他平反,他卻選擇遠走他鄉,最終在日本度過晚年。
美國筆會文學獎於1963年創辦,為國際重要文學獎項,這次是繼2023年石岱崙翻譯陳思宏「鬼地方」之後,鏡文學出版品再次入圍同一獎項。
根據鏡文學發布新聞稿,美國筆會文學獎21日公布各獎項初選名單,「蕉王吳振瑞」確定入圍「翻譯獎」初選名單。
原著作者李旺台表示:「我寫小說,一心想寫好台灣,寫好台灣人。能讓外國人真切地了解台灣,很是開心。」
史天慕表示,「小說呈現威權體制下對人民的侵害與控制,能跨越時代,更與每個人息息相關,讀者能在其中對應身處的政治與社會環境,反思社會應該要如何維持公平、正義與良善。書中主角在低潮中,卻依然照顧更弱勢的人,積極尋找改變的機會,也展現台灣人的堅毅與韌性。」
史天慕期待「蕉王吳振瑞」能讓更多國際讀者,深入了解台灣的歷史傷痛與成就。
「蕉王吳振瑞」描述出身屏東的農家子弟打造香蕉王國,卻意外捲入政爭,被控貪污、背信、剝削蕉農,因而入獄,出獄後官方雖派人私下道歉,也有人要為他平反,他卻選擇遠走他鄉,最終在日本度過晚年。
美國筆會文學獎於1963年創辦,為國際重要文學獎項,這次是繼2023年石岱崙翻譯陳思宏「鬼地方」之後,鏡文學出版品再次入圍同一獎項。
最新生活新聞
-
-
林俊憲「憲在台南」新書熱銷,在地店家大讚「許多客人慕名而來」
(23 分鐘前) -
高雄大寮巷弄土地糾紛 住戶控遭封路逼迫花錢買地
(26 分鐘前) -
台灣最高樹大安溪倚天劍 120張照片拼出「等身照」
(26 分鐘前) -
高雄大港開唱、櫻花季、張學友周末齊開唱 交通局:搭公共運輸最順暢
(29 分鐘前)