2024-10-16 | 警政時報
華碩翻譯社 。(圖/華碩翻譯社提供)
財務和會計術語的準確性
財務報告中使用的術語,如「資產負債表」(Balance Sheet)和「損益表」(Income Statement),必須與國際通用的標準對接,確保國際投資者和分析師能夠無縫理解。
數據一致性
中英文版本的所有數據必須保持完全一致,避免因翻譯過程中的疏漏或錯誤導致數據不匹配,影響投資者的信任。
符合會計準則與合規要求
翻譯必須符合台灣和國際財務報告準則(如IFRS),並遵守相關法律和合規標準,確保翻譯後的財報合規合法。
語言與文化差異的考量
翻譯時要注意文化和語言的差異,確保譯文符合英文語法和表達習慣,避免直譯造成的語義不通或誤解。
專業審校
完成翻譯後,需由具備財務與雙語專業知識的專家進行審校,確保譯文的準確性與專業性,避免出現任何錯誤或不當表述。
找對翻譯社讓你事半功倍-華碩翻譯社 。(圖/華碩翻譯社提供)
企業財報翻譯找華碩|讓國際競爭力再升級
【警政時報 薛秀蓮 / 台北報導】
隨著證交所的最新規定,為了方便外資取得必要的資訊,根據「金融發展行動方案」,上市公司自2023年起需全面提交英文版的股東會資訊,包括股東會議事手冊、會議補充資料、年報及年度財務報告。此舉旨在實現投資人平等原則,提升國際投資者的透明度和資訊可及性,進一步吸引更多外資投資。
作為國內知名翻譯服務提供商,「華碩翻譯公司」指出,在進行這類重要的財報文件翻譯時,有幾個關鍵點必須格外重視:
財務報告中使用的術語,如「資產負債表」(Balance Sheet)和「損益表」(Income Statement),必須與國際通用的標準對接,確保國際投資者和分析師能夠無縫理解。
中英文版本的所有數據必須保持完全一致,避免因翻譯過程中的疏漏或錯誤導致數據不匹配,影響投資者的信任。
翻譯必須符合台灣和國際財務報告準則(如IFRS),並遵守相關法律和合規標準,確保翻譯後的財報合規合法。
翻譯時要注意文化和語言的差異,確保譯文符合英文語法和表達習慣,避免直譯造成的語義不通或誤解。
完成翻譯後,需由具備財務與雙語專業知識的專家進行審校,確保譯文的準確性與專業性,避免出現任何錯誤或不當表述。
對於公司內部缺乏專業翻譯人才的企業,華碩翻譯社是值得信賴的合作夥伴。作為國內翻譯界的領導者,華碩翻譯憑藉其深厚的經驗與卓越口碑,已為國內外近50,000家企業提供專業翻譯服務。無論是專業筆譯、口譯、文件公證、聽打逐字稿,還是字幕或遊戲軟體的翻譯,華碩翻譯都能提供全面的解決方案,涵蓋各領域需求。
華碩翻譯公司的專業服務不僅確保財報翻譯的準確性和合規性,還能幫助企業提升國際投資者的信心與信任,進一步強化企業在國際市場中的競爭力。對於希望加強國際布局的公司而言,選擇華碩翻譯公司無疑是提升全球競爭力的明智之舉。
最新生活新聞
-
2024臺北設計獎出爐 「廣慈博愛園區A+B區」勇奪全場大獎
(5 小時前) -
清大有意合併中華大學 擬成立清華平方科技園區
(6 小時前) -
臺南棒球歷史展11/30登場 邀您見證百年棒球記憶
(6 小時前) -
天兔颱風農損逾111萬 受損作物主要為大豆
(6 小時前) -
93年次以前具碩士學位者 仍得申請研發役
(6 小時前)