2023-12-26 | 希平方
【生活英文】『孝順』英文怎麼說? - 希平方學英文
中文裡有蠻多字是無法直接用英文翻譯的,因為文化的不同,即使英文有相對應的單字,外國人也不見得能理解,今天就讓我們看看可以怎麼用英文來詮釋這些難翻譯的中文吧!
「孝順」可以說:family-oriented 以家庭為重的
「孝順」其實是華人特有的思想,外國人並沒有「百善孝為先」或者「養兒防老」的觀念。但是我們可以轉個彎想,孝順就類似很在乎家人的感受、替家人著想。所以我們可以用family-oriented來表達這個概念,意思是「以家庭為重的」。
As someone who's family-oriented, I treasure my weekends.(我是個很重視家庭的人,很珍惜週末的時光。)
「加油」可以說:Chin up, buttercup. 抬頭挺胸、振作起來。
「加油」在中文或日文都很常見,但在英文中卻沒有一個直接對應的詞。想要請對方「抬頭挺胸、振作起來」時,我們可以用Chin up, buttercup.來表達激勵唷!無此之外,這句也可以用來安慰經歷挫敗的人!
You tried your best. Chin up, buttercup!(你盡力了。振作起來!)
「辛苦了」可以說:Really appreciate your hard work / effort. 很感謝你的努力 / 付出。
雖然在中文中很常聽見別人說「辛苦了」,但在英文中,你是不是覺得很難用三言兩語來表達呢?我們一樣可以轉個彎,用Really appreciate your hard work / effort.來表達「很感謝你的努力 / 付出」喔。
I really appreciate your hard work / effort.(我很感謝你的努力 / 付出。)
學完了這些用語,相信我們又離母語人士的英文程度更進一步囉~記得每天回來閱讀專欄,讓我們一起英文UP UP!
最新生活新聞
-
-
中鋼4月月盤及第2季季盤產品以平高盤開出
(53 分鐘前) -
統一企業攜手寵物公園為毛孩健康把關!319助浪孩不挨餓
(53 分鐘前) -
兒少受精神不當對待高達三成六會想不開 代言人林心如《用愛包圍》籲正向傳達愛
(54 分鐘前) -
災害延伸費用不再全民買單 桃市要求業者負擔救災重機具費用
(59 分鐘前)